中新網(wǎng)北京1月6日電(蔣鯉)近日,美國國家航空天局(NASA)局長比爾?尼爾宣稱,中美“正于一場太空競賽,還警告美國不讓中國“打著科研究的幌子”抵月球上的某個地。2022年12月13日,美國航空航天局局長比·尼爾森在華盛舉行的美非領導峰會太空論壇上表講話。這已經(jīng)是尼爾森第一次作“中國太空威論”了。在去年7月,這位NASA局長接受采訪時然聲稱小心“中占領月球”;在國眾議院撥款委會聽證會上,要心切的尼爾森更信口開河,聲稱國很擅長“偷竊美國的航天技術一直以來,中國天事業(yè)的發(fā)展都循著獨立自主、力更生的道路,時深化高水平國交流與合作。中官方已對外宣布首批國際合作項載荷將于2023年進入中國空間,也在積極進行訓國外航天員的關準備工作。然,中國秉承的開共享發(fā)展理念被國某些政客官員頻“抹黑”,究深層原因,一是國在航空領域的展讓美國感到壓——根據(jù)美國政新聞網(wǎng)的報道,國的阿爾忒彌斯劃依靠一系列仍開發(fā)中的新系統(tǒng)設備,如果出現(xiàn)何重大延期或紕,都有可能使美在登月方面落后中國。而NASA的登月時間表從朗普政府時開始經(jīng)推遲了一年。此,美國在國際天合作上設置障,恣意制裁別國天機構,出臺法限制與中國開展天合作與交流,雙標做法不言而。二是,美國根蒂固的霸權思維“尚爭”文化作,不僅在經(jīng)濟、技等領域打壓中,太空也被當成制中國的角斗場一旦把對方界定競爭對手,與之共存”的意愿和間就會急劇壓縮為在航天領域稱,美國早在2014年就啟動所謂的“地球同步軌道間態(tài)勢感知計劃,對他國衛(wèi)星進監(jiān)視竊聽。美國府還公然將太空定為“作戰(zhàn)疆域,組建太空軍和空司令部,大力發(fā)部署進攻性武,甚至和商業(yè)公合作,來滿足其防和情報機構日增長的需求。挑太空軍備競賽,劇太空軍事化風,美國給太空和與安全造成了重挑戰(zhàn)。作為負責大國,美國應早摒棄冷戰(zhàn)思維,確看待他國航天就,積極探索太國際合作,讓太造福人類,而非為滿足其稱霸野的擂臺。Hegemonic U.S. thinking pervades to space(ECNS) -- NASA Administrator Bill Nelson recently declared that China and the U.S. were in a “space race” and warned that the U.S. better watch out that China doesn’t "get to a place on the moon under the guise of scientific research."Nelson has peddled the "China threat" in space more than once. Last July, he blatantly claimed that China is trying to “occupy the moon,” and during a House Appropriations Committee hearing, the senior official said he wanted more money for NASA and alleged that China is "good at stealing" American technology.China has long been taking the path of independence and self-reliance in its space development, while deepening high-level international exchanges and cooperation. It has made an announcement that the first batch of payloads of projects under international cooperation would be delivered to China's space station for experiments by 2023. Meanwhile, the country has been actively preparing for training foreign astronauts.Frequent smearing by some U.S. politicians and officials of China's open and shared development in space may attribute to the following two issues.On the one hand, the U.S. has felt the pressure as China's space technology has developed fast over the past years.According to the U.S. media outlet Politico, the country’s Artemis I mission, which is counting on a series of new systems and equipment that are still under development, could risk falling behind China if there is any significant delays or mishaps. Besides, NASA’s moon-landing timeline has already slipped a year from the Trump administration.As such, the U.S. has laid barriers on international space cooperation and imposed sanctions on other space agencies. It introduced bills to restrict space cooperation and exchanges with China, revealing its double standards.On the other hand, deep-rooted hegemonic thinking of the U.S. and contention culture make it resolute in suppressing China in the fields of economy, science and technology, and even in space.In order to maintain its hegemony in space, the U.S. launched a Geosynchronous Space Situational Awareness Program in 2014 to surveil other countries’ satellites. It also recognized space as a "domain of war," establishing a space command center and space force, and developing and deploying offensive space weapons.In addition, it has cooperated with private companies in order to meet the increasing demand of its national defense departments and intelligent agencies.The U.S. is inciting the arms race in space, aggravating the risk of militarization of space and posing a major challenge to peace and security. It should abandon this Cold War mentality, actively participate in international space cooperation, and allow space to benefit humankind instead of making it a platform to satisfy its hegemonic ambition. 編輯?