(簡介轉(zhuǎn)自桃花塢) 昨天開播的 BBC 2009年新劇 Garrow’s Law: Tales from the Old Bailey,說的是18世紀英國律師 William Garrow 的故事。我們現(xiàn)在經(jīng)常在法庭戲中看到的律師詢證人的唇槍舌劍和高度戲效果,都是從這位律師開始。William Garrow 出身平凡,即使當上了法庭漢書師,也被貴族出身的官和律師嘲笑缺乏風度。當的法庭辯論非常講究禮節(jié),William Garrow 打破了這個規(guī)矩,不僅把當庭質(zhì)詢證燕山作為辯護的重要段,而且具有戲劇效果,成一種藝術(shù)?
紐約唐人街一家社區(qū)銀行2015年被聯(lián)邦檢察官起訴,成為2008年美國金融危機后唯一一家被訴的銀行。這個故事拍成了一紀錄片。2008年美國金融危機有個關(guān)鍵詞叫“大不能倒” (Too Big to Fail),指的是因濫發(fā)房屋次級貸款導致危機的美青耕大金融機太大而不能倒 閉。實際上危機過后沒有一家大金融機構(gòu)或個對那次危機承擔法律責任。 一部最近公映的由獨立制片人制作的紀錄片記錄了金融危機后聯(lián)邦政府起的唯一一家銀行——由華人移創(chuàng)辦的紐約唐人街社區(qū)銀行—國寶銀行,以及它的創(chuàng)辦人孫誠和他家人贏得官司的過程。對于“大不能倒”,記錄片取“小須入獄” (Small Enough to Jail)。
一部最近公映的由獨立制片人制作的紀錄片記錄了金融危機后聯(lián)邦政府起的唯一一家銀行——由華人移創(chuàng)辦的紐約唐人街社區(qū)銀行—國寶銀行,以及它的創(chuàng)辦人孫誠和他家人贏得官司的過程。對于“大不能倒”,記錄片取“小須入獄” (Small Enough to Jail)。