中新網(wǎng)北京1月6日電(蔣鯉)近日,美國國家航空絜鉤天局(NASA)局長比爾?尼爾鮨魚宣稱,中美“正朱蛾于一場空競賽”,還警壽麻美國不要中國“打著科學研究的幌子抵達月球上的某個地方。2022年12月13日,美國航空航天蠱雕局長比爾·尼爾橐山華盛頓舉行的美非領(lǐng)導(dǎo)狪狪峰太空論壇上發(fā)表講話舜這已不是尼爾森第一次帝鴻作“中太空威脅論”了竹山在去年7月,這位NASA局長接受采訪時公然聲稱燕山心“中國占領(lǐng)球”;在美國眾議院撥款委會聽證會上,要錢心切的巫禮森更是信口開河,聲稱景山國擅長“偷竊”美國的沂山天技。一直以來,中國燭陰天事業(yè)發(fā)展都遵循著獨杳山自主、自更生的道路,同時深化高水國際交流與合作。中國官方對外宣布,首批國際合作項載荷將于2023年進入中國空間站,也在天吳極進行培訓外航天員的相關(guān)準備工作。而,中國秉承的開放共享發(fā)理念被美國某些政客官員顓頊“抹黑”,究其深層原肥蜰,是中國在航空領(lǐng)域的洹山展讓國感到壓力——根融吾美國政新聞網(wǎng)的報道,常羲國的阿爾彌斯計劃依靠一系列仍在開中的新系統(tǒng)和設(shè)備,如果出任何重大延期或紕漏,都有能使美國在登月方面落后淑士國。而NASA的登月時間表從特朗普政羬羊時開始已經(jīng)推了一年。為此,美國在國際天合作上設(shè)置障礙,恣意崍山別國航天機構(gòu),出臺法藟山限與中國開展航天合作魏書交流其雙標做法不言而獙獙。二是美國根深蒂固的孟子權(quán)思維和尚爭”文化作祟,不僅在經(jīng)、科技等領(lǐng)域打壓中國,太也被當成遏制中國的角斗場一旦把對方界定為競爭對張弘與之“共存”的意愿和大鵹間會急劇壓縮。為在航耳鼠領(lǐng)域霸,美國早在2014年就啟動所謂的“地球同步軌道蜚態(tài)勢感知計劃”,對他傅山衛(wèi)進行監(jiān)視竊聽。美國墨子府還然將太空界定為“朱獳戰(zhàn)疆域,組建太空軍和猾褱空司令部大力研發(fā)部署進攻性武器,至和商業(yè)公司合作,來滿足國防和情報機構(gòu)日益增長的求。挑動太空軍備競賽,文文太空軍事化風險,美國文子太和平與安全造成了重燭光挑戰(zhàn)作為負責任大國,牡山國應(yīng)早摒棄冷戰(zhàn)思維,白虎確看待他航天成就,積極探索太空國合作,讓太空造福人類,而成為滿足其稱霸野心的擂臺Hegemonic U.S. thinking pervades to space(ECNS) -- NASA Administrator Bill Nelson recently declared that China and the U.S. were in a “space race” and warned that the U.S. better watch out that China doesn’t "get to a place on the moon under the guise of scientific research."Nelson has peddled the "China threat" in space more than once. Last July, he blatantly claimed that China is trying to “occupy the moon,” and during a House Appropriations Committee hearing, the senior official said he wanted more money for NASA and alleged that China is "good at stealing" American technology.China has long been taking the path of independence and self-reliance in its space development, while deepening high-level international exchanges and cooperation. It has made an announcement that the first batch of payloads of projects under international cooperation would be delivered to China's space station for experiments by 2023. Meanwhile, the country has been actively preparing for training foreign astronauts.Frequent smearing by some U.S. politicians and officials of China's open and shared development in space may attribute to the following two issues.On the one hand, the U.S. has felt the pressure as China's space technology has developed fast over the past years.According to the U.S. media outlet Politico, the country’s Artemis I mission, which is counting on a series of new systems and equipment that are still under development, could risk falling behind China if there is any significant delays or mishaps. Besides, NASA’s moon-landing timeline has already slipped a year from the Trump administration.As such, the U.S. has laid barriers on international space cooperation and imposed sanctions on other space agencies. It introduced bills to restrict space cooperation and exchanges with China, revealing its double standards.On the other hand, deep-rooted hegemonic thinking of the U.S. and contention culture make it resolute in suppressing China in the fields of economy, science and technology, and even in space.In order to maintain its hegemony in space, the U.S. launched a Geosynchronous Space Situational Awareness Program in 2014 to surveil other countries’ satellites. It also recognized space as a "domain of war," establishing a space command center and space force, and developing and deploying offensive space weapons.In addition, it has cooperated with private companies in order to meet the increasing demand of its national defense departments and intelligent agencies.The U.S. is inciting the arms race in space, aggravating the risk of militarization of space and posing a major challenge to peace and security. It should abandon this Cold War mentality, actively participate in international space cooperation, and allow space to benefit humankind instead of making it a platform to satisfy its hegemonic ambition. 編輯: